StandardLiveID


Register
Forgot Password ?

Prova la nuova chat di Egittologia.net!!
Iscriviti gratis alla Newsletter sull'antico Egitto CLICCA QUI
 Dove sono i soci egittologia.net?
  

Dai Blog..

Da vitussi on 24/08/2008 6.31

Le immagini si commentano da sole: atmosfere incredibili e straordinarie... camminando tra le esagerate vestigia dei templi di RamesseII, Osorkon II e Sheshonq....

Read More »

Da PAPIRUS on 12/07/2008 13.32

Padova - 23/24 febbraio - Indiana Jones del mistero: come indagare enigmi storici

Read More »

Subject: Chi ha paura del lupo mannaro? (per Dome e Giacomo)
Prev Next
You are not authorized to post a reply.

Author Messages
vitussi
Posts:105

08 giu 2008 10.13  

Scusate il ritardo, ma il rientro è stato caotico.... intanto kukkatevi questa foto... sotto ve ne riparlo....

 ...sono ritornato, è vero... ma col casino che ho sul lavoro ancora non riesco a partecipare al vostro impegno di studio... e me ne rammarico... spero che in fututo le cose si mettano meglio!

In compenso ho un lavoretto che vorrei chiedervi di fare per me, dal momento che non riesco a trovare il tempo per completarlo, ed in più potrebbe essere interessante. Si tratta di un testo inciso alle porte del recinto di Mut a Karnak, che ho potuto visitare "clandestinamente" e sul quale sto facendo un po' di ricerche personali.

Lo so, lo so ...è un testo tolemaico... quindi potrebbe dare seri problemi... però la struttura a occhio mi sembra invocatoria e ripetitiva, perciò tentar non nuoce. E' incompleto in alto a destra, ma lì dovrebbe esserci l'intestazoine titolare, qundi poco male...

Beh, provateci, se ritenete che meriti. io seguirò il lavoro ogni tanto, e se ce la fate vi ringrazierò sentitamente.

Qui sopra c'è l'immagine, l'ho resa in B&W perche occupi meno spazio... al caso ho quella a colori originale.

Grazie tantissime e cari saluti.

ANDREA


Dd=j n=tn rmT nb.t d=j rx=tn Hs.wt xpr(w)t n=j
- Parlo a voi o gente tutta, affinchè vi sia dato di conoscere le cose favorevoli che mi sono accadute -
(dalla tomba di Ahmose, figlio di Ibana - El-Kab)
giacomo
Posts:73

08 giu 2008 16.14  

Caro Andrea, intanto bentornato, abbiamo seguito le vostre scorribande in Egitto e abbiamo apprezzato le foto e i commenti!

Sono sicuro che anche Dome ci si metterà di impegno per la traduzione che ci proponi di affrontare, ma dobbiamo chiarire tanti dubbi su quelle precedenti!!!!

Faremo del nostro meglio, mai arrendersi.

A presto!

Giacomo

dome
Posts:65

13 giu 2008 07.11  

Ciao a tutti!

Mi sento un po' in colpa in quanto, ultimamente, sono stato impegnato con altre cose e solo stamattina ho letto questo post; cercherò di recuperare. Per il momento un bentornato ad Andrea.

Domenico

dome
Posts:65

14 giu 2008 07.54  

Come non detto; i danni causati alla mia casa dal maltempo mi terranno assente ancora un po'.

Dome.

dome
Posts:65

18 giu 2008 09.09  

Proviamo ad affrontare il “Lupo mannaro” anche se, a prima vista, mi sembra una “Mission impossible” in quanto, alle normali difficoltà del geroglifico troviamo anche quelle date da segni di difficile  lettura e da segni sconosciuti della scrittura tolemaica; non vedo quindi di  quale aiuto si possa essere per Andrea. Comunque, nel frattempo, ho fatto un po’ di ricerche sul Tolemaico ed ho trovato che esistono dei lavori già pubblicati sul nostro testo: “La porte ptolemaique de l’enceinte de Mout” di S. Soneron ed in particolare una pubblicazione di Janie Chun-Hung-Kee con testo e traduzione ma, dato che non ne disponiamo:

 

Prima riga

sA Ra  nb xa.w Ptwlmys s-aHa sxm.w HD(.w) xrw.w n nTr.w

nTr.wt d(=sn) anx n Hr-nb  

Il figlio di Ra signore delle corone Tolomeo  eleva potenti e chiare parole (preghiere) agli dei ed alle dee (affinchè) venga data la vita a tutti (gli uomini)

 

-Tralasciando le prime parole, troviamo s-aHa  come verbo causativo di aHa –alzare-;

-HD(.w) forse potrebbe essere scritto solo HD “in modo chiaro” e non come aggettivo di xrw.w;

- la parola nTr.wt “Dee” scritta col segno wADy.t , l’ho trovata solo una volta in “The biography of

  Metjen” (riga 10)  senza rt dopo il plurale ma sappiamo che non fa testo. Al limite potrebbe

  trattarsi di rd.t con anteposizione della t sulla a ma il senso della frase non cambierebbe in quanto

  si potrebbe traslitterare nTr.wt ( r) rd.t anx;

- d(=sn)  prospettivo “recente” di rdj –dare-).

- Hr-nb (lett. qualunque viso) –chiunque- (G/M 7.3).

 

Coraggio Giacomo, siamo solo all’inizio.

 

 Dome

giacomo
Posts:73

19 giu 2008 20.28  

Ciao Dome,

avevo provto anche io a tradurre ma avevo rinunciato... comunque...rispetto al lavoro che hai svolto le uniche perplessità sono le seguenti:

per HD il Faulkner riporta solo la traduzione con "mazza" (e potrebbe starci)

e per  xrw.w la traduzione "voci o leggi"  (ma considerato il contesto forse anche "parole" potrebbe essere corretto).

Mi riesci a chiarire questi dubbi? con calma domani mi metto sulla riga seguente.

Ciao Giacomo

 

 

dome
Posts:65

20 giu 2008 07.09  

Quanto a HD, è vero che rappresenta una  "mazza" ma viene usato con il  significato di  " essere/diventare bianco,  chiaro" (jnr HD-pietra bianca; HD_n tA "fattosi chiaro/all'alba"); spero quindi di non sbagliare usandolo anche in questo contesto riguardo a xrw.w che,  su G/M, viene tradotto "voce/rumore" ma che proprio nel tolemaico  ho trovato che venisse usato anche col senso di "parole".

Dome

giacomo
Posts:73

20 giu 2008 09.34  

Per HD hai ragione, un più attento sguardo sul dizionario  mi ha portato all'occhio anche il significato di "chiaro, bianco", che come variante ha solo il simbolo della mazza senza alcun complemento fonetico o determinativo.

giacomo
Posts:73

26 giu 2008 12.32  

Ciao Dome, purtroppo mi sono dovuto arrendere nella traduzione perchè non riesco proprio a decifrare certi simboli, anche perchè faccio un po' fatica a leggerli dalla foto essendo la pietra un poco abrasa in qualche punto. Tu hai provato a fare qualcosa?

Giacomo

dome
Posts:65

26 giu 2008 16.01  

Ciao Giacomo,

molto il caldo, ma molto di più le difficoltà del testo, mi hanno bloccato e stavo preparando questo post per chiedere il tuo parere  sulle cose delle quali anch’io non riesco a venire a capo:

-         Il segno dopo rdj , corna con disco solare, non lo conosco e l’ho trovato una sola volta nel testo “The inscription of Ameni “ prima colonna a destra. E’ rappresentato entro un nome proprio jm(A)-a-? che purtroppo nella traduzione viene lasciato in sospeso. Il disco solare fra le corna mi sembra tipico di diverse divinità (Iside, Api, Hathor) ma sempre di corredo ad una figura. Poichè più avanti c’è il segno di Neith  e dato che mi sembra di aver letto da qualche parte che Neith, Hathor  e Sekmet? sono in qualche modo associate a Mut, tendo a preferire la soluzione Hathor (d Hwt-Hr r(A) n(y) jH “Dia Hathor parti di carne di bue”?

-         L’uccello? dopo N(j).t ha una coda strana ma sarei propenso a considerarlo la rondine di wr

ottenendo N(j).t wr(.t) nHm (m) –La grande Neith preservi da-?.

-         Non riesco a capire il segno davanti al primo dei due  uomini peraltro disegnati in modo diverso da quel che siamo soliti vedere (potrebbero essere indicativi di un duale?).

-         Anche il coltello cerchiato in fondo lo vedo per la prima volta  ma ritengo possa trattarsi di un determinativo di azione violenta.

Come vedi non  sono messo meglio di te e mi sa che, se anche risolviamo questi problemi, il seguito non sarà più facile.

Dome

vitussi
Posts:105

30 giu 2008 10.44  

Cari signori,

vi ringrazio per il lavoro svolto sinora, e mi rendo conto delle difficoltà "tolemaiche" ho stampato tutto ciò che avete fatto e stasera conto di dargli una prima revisione...

Nei prossimi giorni invece prenderò in mano quanto fatto sui testi precedenti, ma date un po' di tempo perchè sono appena rientrato sul lavoro e mi stanno massacrando!

Buona giornata!!!!

 

ANDREA


Dd=j n=tn rmT nb.t d=j rx=tn Hs.wt xpr(w)t n=j
- Parlo a voi o gente tutta, affinchè vi sia dato di conoscere le cose favorevoli che mi sono accadute -
(dalla tomba di Ahmose, figlio di Ibana - El-Kab)
You are not authorized to post a reply.
Forums > FILOLOGIA > La scrittura geroglifica > Chi ha paura del lupo mannaro? (per Dome e Giacomo)



ActiveForums 3.7

AIUTACI ANCHE TU!
Il mantenimento di questo sito è possibile solo grazie al generoso contributo dei visitatori,
se ritieni il nostro lavoro utile e interessante aiutaci con una donazione oppure associati.
Aiutaci anche tu!