Esattamente, la madre di Sethi I, a quanto ho sempre saputo, era la grande sposa reale di Ramesse I, Satra.
Faccio un attimo un passo indietro. Questo piccolo testo m'interessava perchè una parte della mia tesi è sui caratteri "reali", cioè ripresi direttamente dalle tombe di faraoni, nell'ipogeo di Nefertari. Un punto interessante è che su un'architrave con un'immagine di Maat analoga a questa di Sethi I il testo dice "Parole dette da Maat figlia di Ra: io proteggo mio figlio (al maschile) Nefertari Merit-en-Mut... (etc.)" Suppongo che questo errore possa derivare dal fatto che il testo sia stato direttamente derivato dagli esempi reali... e insomma, forse mi faccio influenzare da questo, ma avevo pensato che quel termine che ci lascia perplessi fosse una forma di "kwi", proteggere.
Ci vuol l'esperto, davvero! ç____ç (ma grazie davvero, Dome, per la tua dedizione!!!!!)
(riguardo al segno sotto il secondo "sA", anch'io l'avevo interpretato come "n" -è in rosso... mi sembra che anche nei cartigli di Sethi a destra e a sinistra il "n" sia in rosso- e resto dubbiosa perchè essendo una trascrizione, anche se accurata... magari non si sa mai...)