StandardLiveID


Registra
Hai Dimenticato la Password?

Iscriviti gratis alla Newsletter sull'antico Egitto CLICCA QUI
 Dove sono i soci egittologia.net?
  
Aiuto x traduzione
Last Post 18 feb 2009 10.11 by TADM. 2 Replies.
Printer Friendly
Sort:
PrevPrev NextNext
You are not authorized to post a reply.
Author Messages
KhufuUser is Offline
New Member
New Member
Send Private Message
Posts:7
Khufu

--
10 feb 2009 09.15  

Traslitterando parti di papiri conservati a Torino, ho trovato spesso una parola di cui non ho traduzione nel mio dizionario geroglifico: " mtw " scritto con i tre segni monoconsonantici civetta=m pane=t corda=w, e tutte le volte che l'ho incontrato era accompagnato da pronomi suffissi es: mtw.i, mtw.tn ecc.. qualcuno può indicarmi cosa significa? Grazie!

alessandro stellaUser is Offline
New Member
New Member
Send Private Message
Posts:32
alessandro stella

--
17 feb 2009 04.33  

Ciao, la forma verbale nella quale ti imbatti è tipica della fase linguistica nota come neo-egiziano (ossia la lingua dell'egitto thutmoside, ramesside e del TPI). Si tratta di un forma continuativa non autonoma nota come congiuntivo (francese conjonctif "che congiunge" e da non confondersi con "subjunctif" equivalente al nostro congiuntivo) e viene utilizzata specialmente in contesti non letterari (ad esempio le lettere). Secondo Gardiner tale forma verbale trae la sua origine da una costruzione classica teorica * Hna sDm ntf (dove sDm è un infinito). Essa sarebbe divenuta alla fine della XVIII dinastia inizio XIX: Hna ntf sDm e, quindi, dopo la disparizione di Hna e la sostituzione del classico pronome ndipendente con il nuovo pronome mtw.f sDm.

La formazione standard è, quindi:

mtw.f (tm= quando il congiuntivo è negato) sDm.

Il congiuntivo è una forma soggettiva. E' frequentemente, ma non esclusivamente, utilizzato in contesto iussivo e/o fututo, così come nei giuramenti. Può servire a descrivere fatti ipotetici o abituali. A differenza della costruzione nota come "sequenziale" (iw.f Hr sDm, ossia un'altra forma continuativa) essa non può appoggiarsi su una cirscostanza non verbale.
Ecco un esempio dell'inizio della XIX dinastia che connyiene due forme di congiuntivo nella medesima posizione sintattica e che continuano un ix sDm.f prospettivo autonomo.

P. Northumberland I, v 3-8 (=KRI I, 240, 1-6): lettera

ky Dd ix di.k Hr.k n X mtw.k sDm tA wp.t (i.)hAb n.k pA mr-mSa Hr.s mtw.k hAb n.f Hr rn.k mtw.k hAb n.i Hr snb.k nb
"Un'altra cosa: Vorresti (ix di.k) occuparti con cura di X e prendere conoscenza della commissione a soggetto della quale il generale ti scritto ED inviargli (mtw.k hAb) un rapporto con la tua firma ED inviarmi (mtw.k hAb) ogni notizia della tua salute (...)".

P. CAiro J 65739, 4-5 (KRI II, 800, 9.10)

iw.f Hr Dd n.i in n.T rAy aDd.t Sri.t mtw.T dit n.i swn(.t).s

"E mi disse (sequenziale):"Compra questa adolescente E paghami il suo prezzo!; continuazione di un imperativo.

L'impiego del congiuntivo è rimarcabile nella protasi dei giuramenti dove si continua il valore di verità della formula wAH imn wAH pA HqA "Quant'è vero che Amon dura e che dura il faraone" allora ....

Spero di averti chiarito un po' le idee e che queste poche righe possano aiutarti.

Buon lavoro!

Alessandro

PS: se vuoi approfondire:

Neveu F., LA langue des Ramsès, Paris, 1996, p. 134-137
Winand J., Etudes de Néo-égyptien I, La morphologie verbale, Liège, 1992, pp. 457 sgg.
KhufuUser is Offline
New Member
New Member
Send Private Message
Posts:7
Khufu

--
18 feb 2009 10.11  

Ti ringrazio veramente tanto,hai chiarito un punto che mi creava non pochi problemi,questa forma l'ho incontrato in un sacco di punti e non ne capivo l'uso e significato!grazie

You are not authorized to post a reply.

Active Forums 4.1

AIUTACI ANCHE TU!
Il mantenimento di questo sito è possibile solo grazie al generoso contributo dei visitatori,
se ritieni il nostro lavoro utile e interessante aiutaci con una donazione oppure associati.
Aiutaci anche tu!